Перевод: с русского на английский

с английского на русский

bring up gradually

  • 1 постепенно повышать

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > постепенно повышать

  • 2 постепенно повышать

    Универсальный русско-английский словарь > постепенно повышать

  • 3 Н-157

    СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАВАТЬ/ ВСТАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ/ПОДНЯТЬСЯ) НА НОГИ VP
    1. (subj: human to get well, be cured of an illness
    X стал на ноги = X was back on his feet
    X was on his feet again X was up and about again.
    ...Лёжа на носилках, на которых ею выносили из Клуба писателей, Степан (Злобин) сказал мне...: «И неси все свои материалы: какие есть. В палату. История антисемитизма... Молчать уж невмочь! Как встану на ноги, так...» Машина уехала (Свирский 1). As he lay on the stretcher carrying him out of the Writers' Union, Stepan (Zlobin)...said to me..."And bring any documents you've got with you to the hospital. Anything on the history of anti-Semitism....1 can't keep quiet any longer! As soon as I'm on my feet again..." The ambulance drove away (1a).
    2. (subj: human or collect
    more often variants становиться/ стать, вставать/встать) to become self-sufficient, independent
    X встал на ноги - X got on his feet
    X found his feet X stood on his own (two) feet.
    Постепенно Л юшка становилась на ноги. Приобулась, приоделась, вышла замуж за Егора, вступила в партию (Войнович 2). Gradually Lyushka got on her feet. She acquired shoes, some nice clothes, she married Egor
    she joined the Party (2a).
    «Я хотела, чтобы ты защитился, встал на ноги» (Евтушенко 1). "I wanted you to get your thesis accepted, to stand on your own two feet" (1a).
    3. ( subj: collect) to gain strength, begin functioning productively, independently (again)
    X стал на ноги = X got (back) on its feet.
    «Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать» (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet" (1a).
    4. (subj: human or collect
    more often variants становиться/ стать, вставать/встать) to improve one's material situation
    X стал на ноги = X got on (to, onto) his feet.
    «Дайте мне взаймы тысячу долларов, и, лишь только мы станем на ноги, я вам свято её верну» (Булгаков 2). "Lend me а thousand dollars. As soon as we get to our feet, I'll return it, I swear" (2a).
    Дед разорился, промотал всё состояние, играя в карты снова поднялся было на ноги, но пожар слизал всё, и Сергею Платоновичу пришлось начинать сызнова (Шолохов 2). The grandfather, who had squandered one fortune at cards, was only just beginning to get back onto his feet again when the fire took everything, and Sergei Platonovich had to make a fresh start (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-157

  • 4 вставать на ноги

    СТАНОВИТЬСЯ /СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ/ПОДНЯТЬСЯ> НА НОГИ
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to get well, be cured of an illness:
    - X стал на ноги X was back on his feet;
    - X was up and about again.
         ♦...Лёжа на носилках, на которых его выносили из Клуба писателей, Степан [Злобин] сказал мне...: "И неси все свои материалы: какие есть. В палату. История антисемитизма... Молчать уж невмочь! Как встану на ноги, так..." Машина уехала (Свирский 1). As he lay on the stretcher carrying him out of the Writers' Union, Stepan [Zlobin]... said to me..."And bring any documents you've got with you to the hospital. Anything on the history of anti-Semit ism....I can't keep quiet any longer! As soon as I'm on my feet again..." The ambulance drove away (1a).
    2. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to become self-sufficient, independent:
    - X встал на ноги X got on his feet;
    - X stood on his own (two) feet.
         ♦ Постепенно Люшка становилась на ноги. Приобулась, приоделась, вышла замуж за Егора, вступила в партию (Войнович 2). Gradually Lyushka got on her feet. She acquired shoes, some nice clothes; she married Egor; she joined the Party (2a).
         ♦ "Я хотела, чтобы ты защитился, встал на ноги" (Евтушенко 1). "I wanted you to get your thesis accepted, to stand on your own two feet" (1a).
    3. [subj: collect]
    to gain strength, begin functioning productively, independently (again):
    - X стал на ноги X got (back) on its feet.
         ♦ "Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать" (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet" (1a).
    4. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to improve one's material situation:
    - X стал на ноги X got on (to, onto) his feet.
         ♦ "Дайте мне взаймы тысячу долларов, и, лишь только мы станем на ноги, я вам свято её верну" (Булгаков 2). ''Lend me a thousand dollars. As soon as we get to our feet, I'll return it, I swear" (2a).
         ♦ Дед разорился, промотал всё состояние, играя в карты; снова поднялся было на ноги, но пожар слизал всё, и Сергею Платоновичу пришлось начинать сызнова (Шолохов 2). The grandfather, who had squandered one fortune at cards, was only just beginning to get back onto his feet again when the fire took everything, and Sergei Platonovich had to make a fresh start (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать на ноги

  • 5 встать на ноги

    СТАНОВИТЬСЯ /СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ/ПОДНЯТЬСЯ> НА НОГИ
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to get well, be cured of an illness:
    - X стал на ноги X was back on his feet;
    - X was up and about again.
         ♦...Лёжа на носилках, на которых его выносили из Клуба писателей, Степан [Злобин] сказал мне...: "И неси все свои материалы: какие есть. В палату. История антисемитизма... Молчать уж невмочь! Как встану на ноги, так..." Машина уехала (Свирский 1). As he lay on the stretcher carrying him out of the Writers' Union, Stepan [Zlobin]... said to me..."And bring any documents you've got with you to the hospital. Anything on the history of anti-Semit ism....I can't keep quiet any longer! As soon as I'm on my feet again..." The ambulance drove away (1a).
    2. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to become self-sufficient, independent:
    - X встал на ноги X got on his feet;
    - X stood on his own (two) feet.
         ♦ Постепенно Люшка становилась на ноги. Приобулась, приоделась, вышла замуж за Егора, вступила в партию (Войнович 2). Gradually Lyushka got on her feet. She acquired shoes, some nice clothes; she married Egor; she joined the Party (2a).
         ♦ "Я хотела, чтобы ты защитился, встал на ноги" (Евтушенко 1). "I wanted you to get your thesis accepted, to stand on your own two feet" (1a).
    3. [subj: collect]
    to gain strength, begin functioning productively, independently (again):
    - X стал на ноги X got (back) on its feet.
         ♦ "Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать" (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet" (1a).
    4. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to improve one's material situation:
    - X стал на ноги X got on (to, onto) his feet.
         ♦ "Дайте мне взаймы тысячу долларов, и, лишь только мы станем на ноги, я вам свято её верну" (Булгаков 2). ''Lend me a thousand dollars. As soon as we get to our feet, I'll return it, I swear" (2a).
         ♦ Дед разорился, промотал всё состояние, играя в карты; снова поднялся было на ноги, но пожар слизал всё, и Сергею Платоновичу пришлось начинать сызнова (Шолохов 2). The grandfather, who had squandered one fortune at cards, was only just beginning to get back onto his feet again when the fire took everything, and Sergei Platonovich had to make a fresh start (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > встать на ноги

  • 6 подниматься на ноги

    СТАНОВИТЬСЯ /СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ/ПОДНЯТЬСЯ> НА НОГИ
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to get well, be cured of an illness:
    - X стал на ноги X was back on his feet;
    - X was up and about again.
         ♦...Лёжа на носилках, на которых его выносили из Клуба писателей, Степан [Злобин] сказал мне...: "И неси все свои материалы: какие есть. В палату. История антисемитизма... Молчать уж невмочь! Как встану на ноги, так..." Машина уехала (Свирский 1). As he lay on the stretcher carrying him out of the Writers' Union, Stepan [Zlobin]... said to me..."And bring any documents you've got with you to the hospital. Anything on the history of anti-Semit ism....I can't keep quiet any longer! As soon as I'm on my feet again..." The ambulance drove away (1a).
    2. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to become self-sufficient, independent:
    - X встал на ноги X got on his feet;
    - X stood on his own (two) feet.
         ♦ Постепенно Люшка становилась на ноги. Приобулась, приоделась, вышла замуж за Егора, вступила в партию (Войнович 2). Gradually Lyushka got on her feet. She acquired shoes, some nice clothes; she married Egor; she joined the Party (2a).
         ♦ "Я хотела, чтобы ты защитился, встал на ноги" (Евтушенко 1). "I wanted you to get your thesis accepted, to stand on your own two feet" (1a).
    3. [subj: collect]
    to gain strength, begin functioning productively, independently (again):
    - X стал на ноги X got (back) on its feet.
         ♦ "Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать" (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet" (1a).
    4. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to improve one's material situation:
    - X стал на ноги X got on (to, onto) his feet.
         ♦ "Дайте мне взаймы тысячу долларов, и, лишь только мы станем на ноги, я вам свято её верну" (Булгаков 2). ''Lend me a thousand dollars. As soon as we get to our feet, I'll return it, I swear" (2a).
         ♦ Дед разорился, промотал всё состояние, играя в карты; снова поднялся было на ноги, но пожар слизал всё, и Сергею Платоновичу пришлось начинать сызнова (Шолохов 2). The grandfather, who had squandered one fortune at cards, was only just beginning to get back onto his feet again when the fire took everything, and Sergei Platonovich had to make a fresh start (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подниматься на ноги

  • 7 подняться на ноги

    СТАНОВИТЬСЯ /СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ/ПОДНЯТЬСЯ> НА НОГИ
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to get well, be cured of an illness:
    - X стал на ноги X was back on his feet;
    - X was up and about again.
         ♦...Лёжа на носилках, на которых его выносили из Клуба писателей, Степан [Злобин] сказал мне...: "И неси все свои материалы: какие есть. В палату. История антисемитизма... Молчать уж невмочь! Как встану на ноги, так..." Машина уехала (Свирский 1). As he lay on the stretcher carrying him out of the Writers' Union, Stepan [Zlobin]... said to me..."And bring any documents you've got with you to the hospital. Anything on the history of anti-Semit ism....I can't keep quiet any longer! As soon as I'm on my feet again..." The ambulance drove away (1a).
    2. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to become self-sufficient, independent:
    - X встал на ноги X got on his feet;
    - X stood on his own (two) feet.
         ♦ Постепенно Люшка становилась на ноги. Приобулась, приоделась, вышла замуж за Егора, вступила в партию (Войнович 2). Gradually Lyushka got on her feet. She acquired shoes, some nice clothes; she married Egor; she joined the Party (2a).
         ♦ "Я хотела, чтобы ты защитился, встал на ноги" (Евтушенко 1). "I wanted you to get your thesis accepted, to stand on your own two feet" (1a).
    3. [subj: collect]
    to gain strength, begin functioning productively, independently (again):
    - X стал на ноги X got (back) on its feet.
         ♦ "Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать" (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet" (1a).
    4. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to improve one's material situation:
    - X стал на ноги X got on (to, onto) his feet.
         ♦ "Дайте мне взаймы тысячу долларов, и, лишь только мы станем на ноги, я вам свято её верну" (Булгаков 2). ''Lend me a thousand dollars. As soon as we get to our feet, I'll return it, I swear" (2a).
         ♦ Дед разорился, промотал всё состояние, играя в карты; снова поднялся было на ноги, но пожар слизал всё, и Сергею Платоновичу пришлось начинать сызнова (Шолохов 2). The grandfather, who had squandered one fortune at cards, was only just beginning to get back onto his feet again when the fire took everything, and Sergei Platonovich had to make a fresh start (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подняться на ноги

  • 8 становиться на ноги

    СТАНОВИТЬСЯ /СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ/ПОДНЯТЬСЯ> НА НОГИ
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to get well, be cured of an illness:
    - X стал на ноги X was back on his feet;
    - X was up and about again.
         ♦...Лёжа на носилках, на которых его выносили из Клуба писателей, Степан [Злобин] сказал мне...: "И неси все свои материалы: какие есть. В палату. История антисемитизма... Молчать уж невмочь! Как встану на ноги, так..." Машина уехала (Свирский 1). As he lay on the stretcher carrying him out of the Writers' Union, Stepan [Zlobin]... said to me..."And bring any documents you've got with you to the hospital. Anything on the history of anti-Semit ism....I can't keep quiet any longer! As soon as I'm on my feet again..." The ambulance drove away (1a).
    2. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to become self-sufficient, independent:
    - X встал на ноги X got on his feet;
    - X stood on his own (two) feet.
         ♦ Постепенно Люшка становилась на ноги. Приобулась, приоделась, вышла замуж за Егора, вступила в партию (Войнович 2). Gradually Lyushka got on her feet. She acquired shoes, some nice clothes; she married Egor; she joined the Party (2a).
         ♦ "Я хотела, чтобы ты защитился, встал на ноги" (Евтушенко 1). "I wanted you to get your thesis accepted, to stand on your own two feet" (1a).
    3. [subj: collect]
    to gain strength, begin functioning productively, independently (again):
    - X стал на ноги X got (back) on its feet.
         ♦ "Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать" (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet" (1a).
    4. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to improve one's material situation:
    - X стал на ноги X got on (to, onto) his feet.
         ♦ "Дайте мне взаймы тысячу долларов, и, лишь только мы станем на ноги, я вам свято её верну" (Булгаков 2). ''Lend me a thousand dollars. As soon as we get to our feet, I'll return it, I swear" (2a).
         ♦ Дед разорился, промотал всё состояние, играя в карты; снова поднялся было на ноги, но пожар слизал всё, и Сергею Платоновичу пришлось начинать сызнова (Шолохов 2). The grandfather, who had squandered one fortune at cards, was only just beginning to get back onto his feet again when the fire took everything, and Sergei Platonovich had to make a fresh start (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > становиться на ноги

  • 9 стать на ноги

    СТАНОВИТЬСЯ /СТАТЬ <ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ/ПОДНЯТЬСЯ> НА НОГИ
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to get well, be cured of an illness:
    - X стал на ноги X was back on his feet;
    - X was up and about again.
         ♦...Лёжа на носилках, на которых его выносили из Клуба писателей, Степан [Злобин] сказал мне...: "И неси все свои материалы: какие есть. В палату. История антисемитизма... Молчать уж невмочь! Как встану на ноги, так..." Машина уехала (Свирский 1). As he lay on the stretcher carrying him out of the Writers' Union, Stepan [Zlobin]... said to me..."And bring any documents you've got with you to the hospital. Anything on the history of anti-Semit ism....I can't keep quiet any longer! As soon as I'm on my feet again..." The ambulance drove away (1a).
    2. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to become self-sufficient, independent:
    - X встал на ноги X got on his feet;
    - X stood on his own (two) feet.
         ♦ Постепенно Люшка становилась на ноги. Приобулась, приоделась, вышла замуж за Егора, вступила в партию (Войнович 2). Gradually Lyushka got on her feet. She acquired shoes, some nice clothes; she married Egor; she joined the Party (2a).
         ♦ "Я хотела, чтобы ты защитился, встал на ноги" (Евтушенко 1). "I wanted you to get your thesis accepted, to stand on your own two feet" (1a).
    3. [subj: collect]
    to gain strength, begin functioning productively, independently (again):
    - X стал на ноги X got (back) on its feet.
         ♦ "Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать" (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet" (1a).
    4. [subj: human or collect; more often variants становиться/стать, вставать/встать]
    to improve one's material situation:
    - X стал на ноги X got on (to, onto) his feet.
         ♦ "Дайте мне взаймы тысячу долларов, и, лишь только мы станем на ноги, я вам свято её верну" (Булгаков 2). ''Lend me a thousand dollars. As soon as we get to our feet, I'll return it, I swear" (2a).
         ♦ Дед разорился, промотал всё состояние, играя в карты; снова поднялся было на ноги, но пожар слизал всё, и Сергею Платоновичу пришлось начинать сызнова (Шолохов 2). The grandfather, who had squandered one fortune at cards, was only just beginning to get back onto his feet again when the fire took everything, and Sergei Platonovich had to make a fresh start (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стать на ноги

  • 10 после нас хоть потоп

    - В прошлом году химией травили комара в плавнях, и вся дрянь химическая, понимаешь ли, на головы дураков бы её вылить, постепенно снеслась течением Дона в Азов... Тысячи мёртвых сазанов, вверх брюхом. Идиотизм, понимаешь ли ты, несусветный, глупость перворазрядная, тупость вселенская!.. После нас хоть потоп. Головками не хотят думать, что будет завтра. (Ю. Бондарев, Выбор) — 'Last year they were exterminating mosquitoes in the swamps, and all that chemical rot, you see, it should be poured over the heads of the fools, was gradually carried by the Don into the Azov... Thousands of dead carp, belly up. Idiocy, understand, absolute, out of this world, confounded, bloody idiocy!.. After us - the deluge. Can't use their heads to figure out what tomorrow will bring.'

    Русско-английский фразеологический словарь > после нас хоть потоп

См. также в других словарях:

  • bring — W1S1 [brıŋ] v past tense and past participle brought [bro:t US bro:t] [T] [: Old English; Origin: bringan] 1.) a) to take something or someone with you to the place where you are now, or to the place you are talking about →↑take ▪ Did you bring… …   Dictionary of contemporary English

  • bring something to a grinding halt — bring sth to a grinding ˈhalt idiom to make sth gradually go slower until it stops completely • Roadworks brought traffic to a grinding halt. Main entry: ↑grindidiom …   Useful english dictionary

  • bring sth about phrasal — verb (T) to make something happen: Computers have brought about many changes in the workplace. bring sb/sth around/round phrasal verb (T) 1 bring the conversation around/round to to deliberately and gradually introduce a new subject into a… …   Longman dictionary of contemporary English

  • bring around — verb 1. cause to adopt an opinion or course of action His urgent letter finally brought me around to give money to the school • Syn: ↑bring round • Hypernyms: ↑persuade • Verb Frames: Somebody s somebody …   Useful english dictionary

  • bring back — verb 1. bring back to the point of departure (Freq. 6) • Syn: ↑return, ↑take back • Derivationally related forms: ↑return (for: ↑return) • Hy …   Useful english dictionary

  • HERZL, THEODOR — (Binyamin Ze ev; 1860–1904), founder of political Zionism and the World Zionist Organization. Herzl was born in Budapest, Hungary, to an affluent family and educated in the spirit of German Jewish enlightenment. In 1878 he entered the law faculty …   Encyclopedia of Judaism

  • Magic in the Greco-Roman world — The study of magic in the Greco Roman world is a branch of the disciplines of classics, ancient history and religious studies. In the ancient post hellenistic world of the Greeks and Romans (the Greco Roman world), the public and private rituals… …   Wikipedia

  • wear — I. v. a. 1. Carry (upon the person), bear, have on. 2. Bear, have an appearance of, exhibit in appearance. 3. Use up by having upon one. 4. Impair (by use), waste, consume by use, use up, wear away, wear out. 5. Impair, waste, diminish, consume… …   New dictionary of synonyms

  • UGANDA SCHEME — In the spring of 1903 Joseph Chamberlain, the British colonial secretary, offered Herzl the Guas Ngishu plateau near Nairobi in East Africa – not Uganda, as Chamberlain and others later erroneously called it – for a Jewish settlement under the… …   Encyclopedia of Judaism

  • Ma malakat aymanukum and sex — In Islamic Divine law istr|Sharia, Ma malakat aymanukum is the term for slaves, which may be captives of war. A male master may legally marry then have sexual intercourse with his female slave, making a Ma malakat aymanukum and spouses the only… …   Wikipedia

  • постепенно повышать — (напр. температуру или давление) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN bring up gradually …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»